Elisabeth Rethberg

Elisabeth Rethberg : Elisabeth Rethberg - Morrò ma prima in grazia 1930

Morrò, ma prima in grazia,
Deh! mi consenti almeno
L'unico figlio mio
Avvincere al mio seno.
E se alla moglie nieghi
Quest'ultimo favor,
Non rifiutarlo ai prieghi
Del mio materno cor.
Morrò, ma queste viscere
Consolino i suoi baci,
Or che l'estrema è giunta
Dell'ore mie fugaci.
Spenta per man del padre,
La man ei stenderà
Sugli occhi d'una madre
Che mai più non vedrà!

I shall die, but first, in mercy,
grant at least that I may hold
against my breast my only son.
If you deny a wife this last request,
do not deny the prayers of a mother's heart.
I shall die, but let my poor soul
be comforted by his kisses.
Now that the last of my fleeting hours has come!
Though she was slain by the father's hand,
the son will reach out with his hands
for the eyes of a mother,
who will never see him again!